jueves, 24 de junio de 2010

Batalla de Vitoria con "V"... ¿por analogía con Victoria > Vitoria, o Álava?

Ahora que se aproxima el Bicentenario -con "b"- de la Batalla -también con "b"- de Vitoria, creo que es el momento más apropiado para el elogio de esta errata. Y tanto más grave la errata, por cuanto que apareció en una publicación del Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, dedicada a los Carnavales -con "v"- del año 2006 (cf. segunda imagen).
Y mira que el editor tenía al pie de su glorioso y apasionado titular una imagen con la palabra bien escrita. Pues no fue suficiente. Saltó la errata, subióse al barco del Carnaval y ya no abandonó su madriguera.

4 comentarios:

flaviobrigensis dijo...

¿y por qué no "vataya"? ya subidos al carro de castellanizar....

flaviobrigensis dijo...

en el lugar habitual: "abstenerse extrangeros" y la g no es mía.

Metodio dijo...

¿Castellanizar? La verdad es que, al menos en mi tierra de procedencia, siempre hemos distinguido "pollo" -ave de corral- de "poyo", -de
una ventana-. Es más, a menudo he hecho la prueba de preguntar a los que distinguen ambos fonemas en la pronunciación si sus padres también los distinguen. En los próximos a mi generación, ganaba siempre el grupo de aquellos cuyas madre distinguía bien ambos fonemas. Creo que la confusión de "ll" y "y" es más foránea que castellana, aunque reconozco que la confusión ya -¿o ra "lla"?- ha conquistado también ambas mesetas castellanas y sus valles.

;-) Metodio.

Metodio dijo...

¿Estrangero? Eso promete. Ese lugar es un nido de erratas. Habrá que retratarla, para que haga compañía a otra que tengo ya recogida con la misma letra "g" -invención romana añadida al alfabeto heredado de los etruscos, según cuentan-, como protagonista, aunque la causa y naturaleza de la errata sea muy distinta.

Aprovecho la ocasión para dar fe de las erratas que contiene mi comentario anterior: donde dice "cuyas madre", debe decir "cuya madre"; y donde dice "¿o ra "lla?", debe decir "o era "lla"?".

Metodio.